TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 110《佛說三轉法輪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 110《Phật thuyết tam chuyển pháp luân Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 110 佛說三轉法輪經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 110 Phật thuyết tam chuyển pháp luân Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 110 (No. 99(379), No. 109)   No. 110 (No. 99(379), No. 109) 佛說三轉法輪經 Phật thuyết tam chuyển pháp luân Kinh     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時薄伽梵在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。爾時世尊告五苾芻曰。 nhất thời Bạc Già Phạm tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn cáo ngũ Bí-sô viết 。 汝等苾芻。此苦聖諦於所聞法如理作意。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ thánh đế ư sở văn Pháp như lý tác ý 。 能生眼智明覺。汝等苾芻。 năng sanh nhãn trí minh giác 。nhữ đẳng Bí-sô 。 此苦集苦滅順苦滅道聖諦之法。如理作意能生眼智明覺。 thử khổ tập khổ diệt thuận khổ diệt đạo Thánh đế chi Pháp 。như lý tác ý năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦聖諦是所了法。如是應知。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị ứng tri 。 於所聞法。如理作意能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp 。như lý tác ý năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦集聖諦是所了法。如是應斷。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ tập thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị ưng đoạn 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦滅聖諦是所了法。如是應證。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ diệt thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị ưng chứng 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此順苦滅道聖諦是所了法。如是應修。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử thuận khổ diệt đạo Thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị ưng tu 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦聖諦是所了法。如是已知。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ tri 。 於所聞法如理作意能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦集聖諦是所了法。如是已斷。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ tập thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ đoạn 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此苦滅聖諦是所了法。如是已證。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử khổ diệt thánh đế thị sở liễu Pháp 。như thị dĩ chứng 。 於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。此順苦滅道聖諦是所了法。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử thuận khổ diệt đạo Thánh đế thị sở liễu Pháp 。 如是已修。於所聞法如理作意。能生眼智明覺。 như thị dĩ tu 。ư sở văn Pháp như lý tác ý 。năng sanh nhãn trí minh giác 。 汝等苾芻。 nhữ đẳng Bí-sô 。 若我於此四聖諦法未了三轉十二相者。眼智明覺皆不得生。 nhược/nhã ngã ư thử tứ thánh đế Pháp vị liễu tam chuyển thập nhị tướng giả 。nhãn trí minh giác giai bất đắc sanh 。 我則不於諸天魔梵沙門婆羅門一切世間。 ngã tức bất ư chư thiên ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian 。 捨離煩惱心得解脫。不能證得無上菩提。 xả ly phiền não tâm đắc giải thoát 。bất năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 汝等苾芻。 nhữ đẳng Bí-sô 。 由我於此四聖諦法解了三轉十二相故。眼智明覺皆悉得生。 do ngã ư thử tứ thánh đế Pháp giải liễu tam chuyển thập nhị tướng cố 。nhãn trí minh giác giai tất đắc sanh 。 乃於諸天魔梵沙門婆羅門一切世間。捨離煩惱心得解脫。 nãi ư chư thiên ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian 。xả ly phiền não tâm đắc giải thoát 。 便能證得無上菩提。 tiện năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 爾時世尊說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。 具壽憍陳如及八萬諸天。遠塵離垢得法眼淨。佛告憍陳如。 cụ thọ Kiều-trần-như cập bát vạn chư Thiên 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。Phật cáo Kiều-trần-như 。 汝解此法不答言已解。世尊。汝解此法不。答言已解。 nhữ giải thử pháp bất đáp ngôn dĩ giải 。Thế Tôn 。nhữ giải thử pháp bất 。đáp ngôn dĩ giải 。 善逝。由憍陳如解了法故。 Thiện-Thệ 。do Kiều-trần-như giải liễu Pháp cố 。 因此即名阿若憍陳如(阿若是解了義)。 nhân thử tức danh A-nhã Kiều-trần-như (a nhược/nhã thị giải liễu nghĩa )。 是時地居藥叉聞佛說已。出大音聲。 Thị thời địa cư dược xoa văn Phật thuyết dĩ 。xuất Đại âm thanh 。 告人天曰。仁等當知。 cáo nhân thiên viết 。nhân đẳng đương tri 。 佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。廣說三轉十二行相法輪。 Phật tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。quảng thuyết tam chuyển thập nhị hành tướng Pháp luân 。 由此能於天人魔梵沙門婆羅門一切世間為大饒益。 do thử năng ư Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn nhất thiết thế gian vi/vì/vị Đại nhiêu ích 。 令同梵行者速至安隱涅槃之處。 lệnh đồng phạm hạnh giả tốc chí an ổn Niết-Bàn chi xứ/xử 。 人天增盛阿蘇羅減少。由彼藥叉作如是告。 nhân thiên tăng thịnh A-tô-la giảm thiểu 。do bỉ dược xoa tác như thị cáo 。 虛空諸天四大王眾皆悉聞知。 hư không chư Thiên tứ đại vương chúng giai tất văn tri 。 如是展轉於剎那頃盡六欲天。須臾之間乃至梵天普聞其響。 như thị triển chuyển ư sát-na khoảnh tận Lục dục thiên 。tu du chi gian nãi chí phạm thiên phổ văn kỳ hưởng 。 梵眾聞已復皆遍告廣說如前。 phạm chúng văn dĩ phục giai biến cáo quảng thuyết như tiền 。 因名此經為三轉法輪。時五苾芻及人天等。聞佛說已。歡喜奉行。 nhân danh thử Kinh vi/vì/vị tam chuyển pháp luân 。thời ngũ Bí-sô cập nhân thiên đẳng 。văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ phụng hành 。 佛說三轉法輪經 Phật thuyết tam chuyển pháp luân Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:56:28 2008 ============================================================